
L’état de New-York planche actuellement sur un projet de loi qui permettrait à son gouverneur, le démocrate @NYgovCuomo de placer les cas contacts et les porteurs du #COVID-19 dans des “camps de détention”. Proposition faite pour le 6 janvier 2021.
Sera Publié le 6.01.2021 par Nysenate.gov
A416 (ACTIF) – PROJET DE LOI TEXTE
TÉLÉCHARGER LE PDF
Traduction rapide et sommaire.
A416 (ACTIF) – PROJET DE LOI TEXTE
TÉLÉCHARGER LE PDF
S T A T E O F N E W Y O R K
416
2021-2022 Sessions Ordinaires
I N A S S E M B L É
(PREFILED)
6 janvier 2021
Introduit par M. A. PERRY — lu une fois et renvoyé au Comité
sur la Santé
LOI modifiant la loi de santé publique, en ce qui concerne la suppression de
cas, les contacts et les porteurs de maladies transmissibles qui sont poten-
partie dangereuse pour la santé publique
LE PEUPLE DE L’ÉTAT DE NEW YORK, REPRÉSENTÉES AU SÉNAT ET À L’ASSEM-
BLY, LE FAIRE ADOPTER COMME SUIT:
Section 1. La loi de santé publique est modifié par l’ajout d’une nouvelle section
2120-un pour lire comme suit:
§ 2120-A. ENLÈVEMENT ET la DÉTENTION DES CAS, des CONTACTS ET des TRANSPORTEURS QUI
SONT OU PEUVENT ÊTRE UN DANGER POUR LA SANTÉ PUBLIQUE; D’AUTRES COMMANDES. 1. LES DISPOSITIONS
DE CETTE SECTION DOIT ÊTRE UTILISÉE DANS LE CAS OÙ LE GOUVERNEUR
DÉCLARE L’ÉTAT D’URGENCE DE SANTÉ EN RAISON D’UNE ÉPIDÉMIE DE COMMUNI-
CÂBLE DE LA MALADIE.
- LORS DE LA DÉTERMINATION PAR DES PREUVES CLAIRES ET CONVAINCANTES QUE LA SANTÉ
D’AUTRES PERSONNES SONT OU PEUVENT ÊTRE MIS EN DANGER PAR UN CAS, LE CONTACT OU LE TRANSPORTEUR, OU
CAS SUSPECT, CONTACT OU PORTEUR D’UNE MALADIE CONTAGIEUSE QUI, DANS LE
AVIS DU GOUVERNEUR, APRÈS CONSULTATION AVEC LE COMMISSAIRE, PEUT
POSER UN IMMINENT ET GRAVE MENACE POUR LA SANTÉ PUBLIQUE RÉSULTANT
DANS UNE MORBIDITÉ OU UNE MORTALITÉ ÉLEVÉE, LE GOUVERNEUR OU SON DÉLÉGUÉ-
GEE, Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉ À LA COMMISSAIRE ET À LA TÊTE DE
LES SERVICES DE SANTÉ LOCAUX, PEUT ORDONNER L’ENLÈVEMENT ET/OU LA DÉTENTION DE TELS
UNE PERSONNE OU D’UN GROUPE DE CES PERSONNES PAR L’ÉMISSION D’UNE COMMANDE UNIQUE, IDEN-
TIFYING CES PERSONNES PAR LEUR NOM OU PAR UN RAISONNABLEMENT SPÉCIFIQUE
DESCRIPTION DES INDIVIDUS OU D’UN GROUPE DE LA DÉTENTION. LA PERSONNE OU L’
UN GROUPE DE PERSONNES DOIT ÊTRE DÉTENU DANS UN ÉTABLISSEMENT MÉDICAL OU D’AUTRES APPRO-
LORS DES INSTALLATIONS OU DES LOCAUX DÉSIGNÉS PAR LE GOUVERNEUR OU SON
DELEGEE ET LE RESPECT DE LA SUBDIVISION DE CINQ DE CETTE SECTION. - UNE PERSONNE OU UN GROUPE ENLEVÉS OU ARRÊTÉS PAR ORDRE DU GOUVERNEUR OU
SON DELEGEE EN VERTU DE LA SUBDIVISION DEUX DE LA PRÉSENTE SECTION DOIT ÊTRE EXPLICATION–Question en ITALIQUE (souligné) est de nouveau; question entre parenthèses
[ ] est l’ancienne loi, être omis.
LBD04443-01-1 A. 416 2 DÉTENU POUR LE DÉLAI ET DE LA MANIÈRE QUE LE DÉPARTEMENT PEUT ORDONNER
CONFORMÉMENT À LA PRÉSENTE SECTION. - NONOBSTANT TOUTE DISPOSITION INCONCILIABLE DE LA PRÉSENTE SECTION:
(A) UN CAS CONFIRMÉ OU UN TRANSPORTEUR QUI EST DÉTENU EN VERTU DE SUBDIVI-
SION DE LA PRÉSENTE SECTION NE DOIT PAS CONTINUER À ÊTRE DÉTENUS APRÈS L’
MINISTÈRE DÉTERMINE QUE LA PERSONNE N’EST PLUS CONTAGIEUX.
(B) UN CAS SUSPECT OU SOUPÇONNÉE TRANSPORTEUR QUI EST DÉTENU EN VERTU DE L’
LA SUBDIVISION DE LA PRÉSENTE SECTION NE DOIT PAS CONTINUER À ÊTRE PLACÉS EN DÉTENTION APRÈS
LE DÉPARTEMENT DÉTERMINE, AVEC L’EXERCICE D’UNE DILIGENCE RAISONNABLE, QUE CES
PERSONNE N’EST PAS INFECTÉE OU N’A PAS ÉTÉ EXPOSÉ À UNE MALADIE DE CE TYPE,
OU SI INFECTÉS OU EXPOSÉS À UNE MALADIE DE CE TYPE, PLUS EST OU SERA
DEVENIR CONTAGIEUX.
(C) UNE PERSONNE QUI EST DÉTENUE EN VERTU DE LA SUBDIVISION DEUX DE CETTE
LA SECTION EN TANT QUE CONTACT D’UN CAS CONFIRMÉ OU UN TRANSPORTEUR NE DOIT PAS CONTINUER
POUR ÊTRE PLACÉS EN DÉTENTION APRÈS LE MINISTÈRE DÉTERMINE QUE LA PERSONNE N’EST PAS
INFECTÉ PAR LA MALADIE OU QU’UN TEL CONTACT NE PRÉSENTE PLUS
DANGER POTENTIEL POUR LA SANTÉ DES AUTRES.
(D) UNE PERSONNE QUI EST DÉTENUE EN VERTU DE LA SUBDIVISION DEUX DE CETTE
LA SECTION EN TANT QUE CONTACT D’UN CAS SUSPECT NE DOIT PAS CONTINUER À ÊTRE
DÉTENU:
(I) APRÈS QUE LE MINISTÈRE DÉTERMINE, AVEC L’EXERCICE DE LA RAISON DILI-
LA CONVERGENCE, QUE LE CAS SUSPECT N’A PAS ÉTÉ INFECTÉ PAR UNE MALADIE DE CE TYPE, OU
N’ÉTAIT PAS CONTAGIEUSE AU MOMENT OÙ LE CONTACT A ÉTÉ EXPOSÉ À DE TELS INDI-
UAL; OU
(II) APRÈS QUE LE MINISTÈRE DÉTERMINE QUE LE CONTACT N’EST PLUS
PRÉSENTE UN DANGER POTENTIEL POUR LA SANTÉ DES AUTRES. - UNE PERSONNE QUI EST DÉTENUE EN VERTU DE LA SUBDIVISION DEUX DE CETTE
L’ARTICLE DOIT, SELON LES CIRCONSTANCES:
(A) SON ÉTAT DE SANTÉ ET DES BESOINS ÉVALUÉS ET TRAITÉS
SUR UNE BASE RÉGULIÈRE, ET
(B) ÊTRE DÉTENUS DANS UNE MANIÈRE QUI EST COMPATIBLE AVEC RECONNU
L’ISOLEMENT ET L’INFECTION DES PRINCIPES DE CONTRÔLE AFIN DE MINIMISER LES
LA PROBABILITÉ DE TRANSMISSION DE L’INFECTION À LA PERSONNE ET AUX AUTRES. - QUAND UNE PERSONNE OU UN GROUPE EST CONDAMNÉ À ÊTRE DÉTENU EN VERTU DE SUBDI-
LA VISION DE LA PRÉSENTE SECTION POUR UNE PÉRIODE N’EXCÉDANT PAS TROIS
JOURS, CETTE PERSONNE OU UN MEMBRE D’UN TEL GROUPE DOIT, SUR DEMANDE, ÊTRE
LA POSSIBILITÉ D’ÊTRE ENTENDU. SI UNE PERSONNE OU UN GROUPE DE DÉTENUS
EN VERTU DE LA SUBDIVISION DEUX DE CETTE SECTION DOIT ÊTRE DÉTENTION AU-DELÀ DE
LES TROIS JOURS OUVRABLES, ILS DOIVENT ÊTRE FOURNIS AVEC UN SUPPLÉMENT DE COMMIS-
SIONER DE L’ORDONNANCE EN VERTU DE L’SUBDIVISIONS DEUX ET HUIT DE CETTE SECTION. - QUAND UNE PERSONNE OU UN GROUPE EST CONDAMNÉ À ÊTRE DÉTENU EN VERTU DE SUBDI-
LA VISION DE LA PRÉSENTE SECTION POUR UNE PÉRIODE SUPÉRIEURE À TROIS JOURS OUVRABLES,
ET CETTE PERSONNE OU UN MEMBRE D’UN TEL GROUPE DE DEMANDES DE PRESSE, LE GOUVERNEUR
OU SON DELEGEE, DOIT FAIRE UNE DEMANDE POUR UNE ORDONNANCE DE LA COUR
AUTORISANT LA DÉTENTION DANS UN DÉLAI DE TROIS JOURS OUVRABLES APRÈS LA DEMANDE
D’ICI LA FIN DU PREMIER JOUR OUVRABLE SUIVANT CE SAMEDI, UN DIMANCHE OU UN
VACANCES LÉGALES, QUI DEMANDE DOIT INCLURE UNE DEMANDE POUR UNE EXPE-
AUPRÈS DE L’AUDIENCE. APRÈS UNE TELLE DEMANDE DE MISE EN LIBERTÉ, LA DÉTENTION NE DOIT PAS
CONTINUER PENDANT PLUS DE CINQ JOURS OUVRABLES EN L’ABSENCE D’UNE COUR
ORDONNANCE AUTORISANT LA DÉTENTION. NONOBSTANT LES DISPOSITIONS QUI PRÉCÈDENT,
EN AUCUN CAS UNE PERSONNE ÊTRE DÉTENU PENDANT PLUS DE SOIXANTE JOURS, AVEC-
UNE ORDONNANCE DU TRIBUNAL AUTORISANT LA DÉTENTION. LE GOUVERNEUR OU SON
DELEGEE DE CHERCHER PLUS LOIN LE CONTRÔLE JURIDICTIONNEL DE LA DÉTENTION DANS LES QUATRE-VINGT-DIX
JOURS APRÈS LA PREMIÈRE ORDONNANCE DU TRIBUNAL AUTORISANT LA DÉTENTION ET
APRÈS DANS LES QUATRE-VINGT-DIX JOURS DE CHAQUE TRIBUNAL DE RÉVISION. EN TOUT COUR
PROCÉDURE D’EXÉCUTION D’UN DÉCRET DU GOUVERNEUR OU DE SON DELEGEE POUR A. 416 3 L’ENLÈVEMENT OU LA DÉTENTION D’UNE PERSONNE OU D’UN GROUPE ÉMISES EN VERTU DE CETTE
CETTE SUBDIVISION OU POUR L’EXAMEN DE LA POURSUITE DE LA DÉTENTION D’UNE PERSONNE OU D’
GROUPE, LE GOUVERNEUR OU SON DELEGEE DOIT PROUVER LES PARTICULARISE
CIRCONSTANCES CONSTITUANT LA NÉCESSITÉ D’UNE TELLE DÉTENTION, DE FAÇON CLAIRE ET
DES PREUVES CONVAINCANTES. - (A) UNE COPIE DE TOUTE ORDONNANCE DE DÉTENTION DU GOUVERNEUR OU DE SON
DELEGEE ÉMISES EN VERTU DE LA SUBDIVISION DEUX DE LA PRÉSENTE SECTION DOIT ÊTRE
DONNÉ À CHAQUE PERSONNE DÉTENUE; TOUTEFOIS, SI LA COMMANDE S’APPLIQUE À UN
GROUPE DE PERSONNES ET IL EST IMPOSSIBLE DE FOURNIR DES COPIES INDIVIDUELLES,
IL PEUT ÊTRE AFFICHÉ DANS UN ENDROIT BIEN EN VUE DANS LES LOCAUX DE DÉTENTION. TOUT
ORDONNANCE DE DÉTENTION DU COMMISSAIRE ÉMISES EN VERTU DE LA SUBDIVISION DEUX
DE LA PRÉSENTE SECTION SONT DÉFINIS:
(I) LE BUT DE LA DÉTENTION ET L’AUTORITÉ JUDICIAIRE EN VERTU DE LAQUELLE
L’ORDRE EST ÉMIS, Y COMPRIS LES ARTICLES PARTICULIERS DE CET ARTICLE
OU UNE AUTRE LOI OU D’UN RÈGLEMENT;
(II) UNE DESCRIPTION DES CIRCONSTANCES ET/OU LE COMPORTEMENT DE LA
PERSONNE DÉTENUE OU D’UN GROUPE CONSTITUANT LE FONDEMENT DE LA DÉLIVRANCE DE LA
De l’ORDRE;
(III) LES SOLUTIONS MOINS RESTRICTIVES QUI ONT ÉTÉ TENTÉES ET ONT ÉTÉ
ÉCHEC ET/OU LES SOLUTIONS MOINS RESTRICTIVES QUI ONT ÉTÉ CONSID-
ERED ET REJETÉ, ET LES RAISONS DE TELLES SOLUTIONS DE RECHANGE ONT ÉTÉ REJETÉES;
(IV) UN AVIS INFORMANT LA PERSONNE OU LE GROUPE DE DÉTENTION QU’ILS
ONT LE DROIT DE DEMANDER LA MAINLEVÉE DE LA DÉTENTION, ET NOTAMMENT
DES INSTRUCTIONS SUR LA FAÇON TELLE DEMANDE DOIT ÊTRE FAITE;
(V) UN AVIS INFORMANT LA PERSONNE OU LE GROUPE DE DÉTENTION QU’ILS
ONT LE DROIT D’ÊTRE REPRÉSENTÉ PAR UN AVOCAT ET QUE, À LA DEMANDE DE
UNE TELLE PERSONNE OU D’UN GROUPE D’ACCÈS À UN AVOCAT SERA FACILITÉE DANS LA MESURE
POSSIBLE DANS LES CIRCONSTANCES; ET
(VI) UN AVIS INFORMANT LA PERSONNE OU LE GROUPE DE DÉTENTION QU’ILS
PEUT FOURNIR LES ADRESSES ET/OU NUMÉROS DE TÉLÉPHONE DE VOS AMIS ET/OU
LES PARENTS DE RECEVOIR LA NOTIFICATION DE LA DÉTENTION, ET QUE
LE MINISTÈRE DOIT, À LA PERSONNE DÉTENUE DE LA DEMANDE ET DANS LA MESURE
POSSIBLE, DONNER UN AVIS À UN NOMBRE RAISONNABLE DE CES PERSONNES QUE L’
PERSONNE EST DÉTENUE.
(B) EN OUTRE, UNE ORDONNANCE ÉMISE EN VERTU DE DEUX SUBDIVISIONS ET
SEPT DE CETTE SECTION, NÉCESSITANT LA DÉTENTION D’UNE PERSONNE OU D’UN GROUPE DE
UNE PÉRIODE SUPÉRIEURE À TROIS JOURS OUVRABLES, SONT:
(I) INFORMER LA PERSONNE OU LE GROUPE DE DÉTENTION, LA DÉTENTION EST
PAS DURER PLUS DE CINQ JOURS OUVRABLES APRÈS QUE LA DEMANDE DE
LA LIBÉRATION A ÉTÉ FAITE EN L’ABSENCE D’UNE ORDONNANCE D’UN TRIBUNAL L’Y AUTORISANT
De DÉTENTION;
(II) INFORMER LA PERSONNE OU D’UN GROUPE DE DÉTENUS QUI, SI OUI OU NON
ILS DEMANDENT LA LIBÉRATION DE LA DÉTENTION, LE GOUVERNEUR OU SON DELEGEE
DOIT OBTENIR UNE ORDONNANCE DU TRIBUNAL AUTORISANT LA DÉTENTION DANS UN DÉLAI DE SOIXANTE JOURS
SUIVANT LE DÉBUT DE LA DÉTENTION ET, PAR LA SUITE, DOIT ENCORE CHERCHER
LE CONTRÔLE JURIDICTIONNEL DE LA DÉTENTION DANS LES QUATRE-VINGT-DIX JOURS À COMPTER DE CETTE ORDONNANCE DE LA COUR ET
DANS LES QUATRE-VINGT-DIX JOURS DE CHAQUE EXAMEN DU TRIBUNAL; ET
(III) INFORMER LA PERSONNE OU LE GROUPE DE DÉTENTION QU’ILS ONT LE
DROIT DE DEMANDER À UN CONSEILLER JURIDIQUE ÊTRE FOURNIS, SUR DEMANDE
L’AVOCAT NE DOIT ÊTRE FOURNI QUE SI ET DANS LA MESURE DU POSSIBLE EN VERTU DE LA
CIRCONSTANCES, ET QUE SI L’AVOCAT EST DONC, À CONDITION QUE CES CONSEILS
SERA NOTIFIÉ À LA PERSONNE OU LE GROUPE A DEMANDÉ JURIDIQUE DE REPRÉSEN-
TATION. - UNE PERSONNE QUI EST DÉTENUE DANS UN ÉTABLISSEMENT MÉDICAL, OU AUTRE APPROPRIÉE-
MANGÉ DES INSTALLATIONS OU DES LOCAUX, NE DOIT PAS FAIRE DE LUI-MÊME OU ELLE-MÊME DANS UN A. 416 4 INCONDUITE, ET NE DOIT PAS QUITTER OU DE TENTER DE QUITTER UNE TELLE INSTALLATION
OU DES LOCAUX JUSQU’À CE QU’IL OU ELLE EST DÉCHARGÉE EN VERTU DE LA PRÉSENTE SECTION. - LORSQUE CELA EST NÉCESSAIRE ET RÉALISABLE DANS LES CIRCONSTANCES, DE LA LANGUE
DES INTERPRÈTES ET DES PERSONNES SPÉCIALISÉS DANS LA COMMUNICATION DE LA VISION ET DE L’ENTENDRE
ING PERSONNES ATTEINTES D’UNE DÉFICIENCE DOIVENT ÊTRE FOURNIS. - LES DISPOSITIONS DE LA PRÉSENTE SECTION NE S’APPLIQUENT PAS À LA DÉLIVRANCE DE
LES ORDRES EN VERTU DE L’ARTICLE 11.21 DE LA VILLE DE NEW YORK DU CODE DE LA SANTÉ. - EN PLUS DE LA SUPPRESSION OU DE LA DÉTENTION ORDONNANCES VISÉES AU
LA SUBDIVISION DEUX DU PRÉSENT ARTICLE, ET SANS AFFECTER OU LIMITER TOUT
AUTRE AUTORITÉ QUE LE COMMISSAIRE PEUT PAR AILLEURS, LE GOUVERNEUR
OU SON DELEGEE PEUT, À SA DISCRÉTION, LE PROBLÈME ET CHERCHER DES
L’APPLICATION DE TOUTE AUTRE ORDONNANCE QU’ELLE JUGE NÉCESSAIRE
OU APPROPRIÉE POUR EMPÊCHER LA DIFFUSION OU LA TRANSMISSION DE MALADIE CONTAGIEUSE
DES MALADIES OU D’AUTRES MALADIES QUI PEUVENT CONSTITUER UNE MENACE POUR LA SANTÉ PUBLIQUE
Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉ À, UNE ORDONNANCE OBLIGEANT TOUTE PERSONNE OU DES PERSONNES
QUI NE SONT PAS SOUS LA GARDE DU DÉPARTEMENT D’ÊTRE EXCLUS; RESTER
ISOLÉ OU MIS EN QUARANTAINE À LA MAISON OU DANS UN DES LOCAUX DE TELS CHOIX DE LA PERSONNE
C’EST ACCEPTABLE POUR LE MINISTÈRE ET DANS DE TELLES CONDITIONS ET POUR
LA PÉRIODE SERA DE PRÉVENIR LA TRANSMISSION DE LA MALADIE CONTAGIEUSE OU
D’AUTRES MALADIES; D’EXIGER DU TEST OU DE L’EXAMEN MÉDICAL DES PERSONNES
QUI PEUVENT AVOIR ÉTÉ EXPOSÉS OU INFECTÉS PAR UNE MALADIE CONTAGIEUSE OU QUI
PEUVENT AVOIR ÉTÉ EXPOSÉS À OU CONTAMINÉS PAR, DES QUANTITÉS DANGEREUSES DE
MATIÈRES RADIOACTIVES OU DE PRODUITS CHIMIQUES TOXIQUES; DE DEMANDER À UNE PERSONNE QUI
A ÉTÉ EXPOSÉ OU INFECTÉ PAR UNE MALADIE CONTAGIEUSE POUR COMPLÉTER UN
ÉCHÉANT, PRESCRIT LE TRAITEMENT, LA MÉDICATION PRÉVENTIVE OU
LA VACCINATION, Y COMPRIS LA THÉRAPIE DIRECTEMENT OBSERVÉE POUR TRAITER LA MALADIE
ET SUIVEZ LE CONTRÔLE DE L’INFECTION DISPOSITIONS DE LA MALADIE; OU D’EXIGER
UNE PERSONNE QUI A ÉTÉ CONTAMINÉE PAR DES QUANTITÉS DANGEREUSES DE LA RADIO-
MATÉRIAUX ACTIFS OU DE PRODUITS CHIMIQUES TOXIQUES TELS QUE CETTE PERSONNE PEUT PRES-
ENT UN DANGER POUR LES AUTRES, DE SE SOUMETTRE À DES PROCÉDURES DE DÉCONTAMINATION RÉPUTÉ
NÉCESSAIRE PAR LE MINISTÈRE. CETTE PERSONNE OU CES PERSONNES, SUR
DEMANDE, LA POSSIBILITÉ D’ÊTRE ENTENDU, MAIS LES DISPOSITIONS DE
SUBDIVISIONS DE DEUX À ONZE ANS DE CETTE SECTION NE DOIT PAS AUTREMENT
S’APPLIQUENT. - LES DISPOSITIONS DE LA PRÉSENTE SECTION NE DOIVENT PAS ÊTRE INTERPRÉTÉS DE FAÇON À PERMETTRE OU
EXIGER LA CONTRAINTE À L’ADMINISTRATION DE MÉDICAMENTS SANS L’ACCORD PRÉALABLE DE
ORDONNANCE DE LA COUR.
§ 2. Cette loi prend effet le trentième jour après il est
ont devenir une loi. Efficace immédiatement l’ajout, la modification et/ou
l’abrogation de toute règle ou tout règlement nécessaire pour la mise en œuvre de
de la présente loi à la date d’effet sont autorisés à être réalisés et achevés
sur ou avant cette date.
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.